Многозначность научно-технической лексики и терминов

В подобных случаях происходит явление, охарактери­зованное А. И. Смирницким следующим образом: «... со­вокупная семантика в случае его [слова] многозначно­сти представляется ... как бы расщепленной в ее основ­ной, собственно лексической части на отдельные, более или менее аналогичные, как бы параллельно располо­женные доли или слои». И далее: «Так, например, в сло­ве словарь мы обнаруживаем расщепленность основной лексической части его семантики на два специфических для него индивидуальных значения: а) «словарный со­став, лексика» и б) «книга, содержащая определенный контингент слов» .

Приведенные примеры (давать перечень всех разрядов слов-терминов, развивающих многозначность, в задачу данной работы не входит) показывают, что в термино­логии многозначность развивается у тех же разрядов слов, которые обладают этим качеством в составе общелите­ратурной лексики. Наиболее убедительными в этом отно­шении являются имена существительные отвлеченного значения, которые имеют тенденцию развивать значения конкретные, предметные. Проявление этой тенденции в данных группах терминологической лексики так же ре­гулярно (если оно не прерывается сознательным вмешательством в процессе упорядочения), как в общелитера­турном языке.

Имеется даже специальный термин для обозначения этого особого вида многозначности в терминологии, «...су­ществует особый вид многозначности терминов — катего­риальная многозначность (курсив мой. — В. Д.), состоя­щая в том, что содержание понятия складывается из при­знаков, принадлежащих одновременно нескольким катего­риям. Чаще всего это отмечается, когда между собой свя­заны свойство и величина («твердость», «стойкость»), процесс и величина («давление»), явление и величина («электрический ток»), процесс и явление («изучение») и т. д.

Необходимо отметить, что с категориальной мно­гозначностью бороться трудно, весьма часто даже для устанавливаемого термина фиксируется значение в двух-трех категориях» .

В случаях, охватывающих значительные слои термино­логической лексики, полисемия действует как проявле­ние общеязыковой закономерности, когда «одна знаковая форма (звуковая или графическая последовательность) способна вместить в себя целый ряд содержаний» .

Однако полисемия терминов не лишает возможности понимать их правильно. Обычно указывается, что термин но нуждается в контексте, так как он должен быть по­нятным без контекста. Но это положение нельзя абсо­лютизировать, ибо и в терминологии контекст важен, по­скольку «содержание термина полностью раскрывается только через его реальное функционирование, через дан­ный «метасинтаксис». Более всего это относится к тем разрядам терминов, которым присуща так называе­мая категориальная многозначность, реальный выход для преодоления которой всегда предоставляет контекст в ли­тературе или разное место этих разных по существу терминов в классификационной системе.

В самом деле, если мы встречаем словосочетания типа «геометрия крыла самолета», «география фонетического явления» или «смазка заняла более получаса рабочего времени» и «смазка замерзала от сильного мороза», то во всех этих случаях именно контекст страхует содержащие­ся в нем многозначные термины от затруднений в по­нимании их содержания. Таким образом, полисемия тер­минов (во всяком случае определенных разрядов слов-терминов) — это естественное проявление естественных законов развития лексики. С ней можно бороться, ее мож­но сдерживать, но она все равно будет находить и на­ходит выход в терминологию как составную часть лек­сики общелитературного языка.

Интересным остается вопрос,  какие языковые процессы протекают при становлении термина в языке.




§4                  ОБЩЕЯЗЫКОВЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ТЕРМИНОЛОГИИ

Наиболее дискуссионным по отношению к термино­логии по-прежнему остается вопрос, допустимы ли в ней основные лексико-семантические процессы -- полисемия, омонимия, синонимия, антонимия.

С одной стороны, сама природа знака-термина с однозначным соотношением означающего и означаемого лишает его всяких предпосылок для развития полисемии или употребления в синонимичном ряду. С другой сто­роны, термины, будучи по природе чаще всего словами «естественного» языка, испытывают на себе влияние всех тех лексико-семантических процессов, которым подвер­жена лексика общелитературного языка. В действитель­ности в любой отраслевой терминологии результаты всех этих лексико-семантических процессов налицо.

Правда, сравнение явлений полисемии и др. показывает, что протекание их в терминологии отлично от ана­логичных явлений в общелитературной лексике. Отличие сводится к тому, что эти процессы не затрагивают харак­терных лексико-семантических признаков терминологии. Они протекают в тех пределах, которые не нарушают семантической определенности термина.

Проблема регулирования и упорядочения терминологических систем с неизбежностью возникает для всех терминологий, мате­риальной субстанцией которых является естественный язык, для которых он база, строительный материал, основная интерпрета­ция.

На пути к постулируемому изоморфизму системы научных понятий и системы терминов, к строго проведенному принципу однозначности соответствия элементов этих систем и их структур­ного подобия стоит сопротивление того специфического материала, каким является язык, языковой знак, слово.

Своеобразие в поведении этого особого знака характеризует как выбор его, так и функционирование его в системе и существо­вание во времени, т. е. включенность в исторический процесс.

Научное мышление концептуально и как таковое с необходи­мостью протекает в словесной форме, причем совершается и раз­вертывается мыслительный процесс —«речевое мышление» — в тех готовых, уже данных языковых формах, которые представляет ему соответствующая данному историческому моменту система языка, языковых средств. Отсюда же черпается и материал для закрепления узловых точек в процессе познания — научных по­нятий.

С определенным этапом в развитии научных знаний связаны первые опыты их систематизации, построения систематического описания определенных разделов наук, в ходе которого выявля­ются, регистрируются, определяются и соотносятся основные понятия, добытые в процессе научного познания, осуществляются первые попытки построения системы научных понятий. С этим этапом связано возникновение терминологий: установление круга терминов, относящихся к данной дисциплине и соотнесение их друг с другом в соответствии с принципами классификации поня­тий и сеткой научных противопоставлений (нанизывание терминов на понятийный каркас).

Этот этап коренным образом отличается от непрестанно про­исходящих в ходе развития познания актов терминации и созда­ния терминов тем, что они впервые объединяются в систему, оп­ределенным образом организованную. Это чрезвычайно сущест­венный момент и в истории науки, и в истории языка: ибо сово­купность специальных слов, обслуживающих научные тексты, впервые предстает как некое организованное единство и в этом новом своем качестве становится обязательной для всех новых научных текстов, продуцируемых на данном языке. А в лексико-семантической системе языка появляется некий новый уровень — подсистемы терминологий определенных отраслей знания.

Родство терминологий с породившей их лексико-семантической системой языка самое тесное и прежде всего по материальному составу единиц. Ведь значительная часть терминов представляет собой продукт семантической деривации в рамках уже готового языкового знака. Базой новой номинации в их специальных сфе­рах является общий язык, а опорным моментом — его содержа­тельная сторона, состав его семем. Более того, обслуживать но­вую сферу начинают и те слова, которые являются названиями по­нятий бытовых, добытых в ходе практического познания мира, зафиксировавшие некогда начальную ступеньку в движении по­знавательной мысли и ставшие теперь представителями понятия научного. Научное и бытовое понятия сопрягаются не только одним знаком, но и одним участком семасиологического простран­ства — рамками значения. В этом отношении наличная содержа­тельная сторона языка задает и предопределяет облик научных терминологических систем, равно как и строительный материал для нужд словообразовательной деривации и правила построения терминов-словосочетаний. Так что если говорить о выборе науч­ных знаков, то он определен языковой традицией, традиционен (а не конвенционален).

А если говорить о принципиальном отличии терминологий как систем от лексико-семантической системы языка, то оно за­ключается не столько в составе и структуре их единиц и не в пра­вилах введения их в контекст (в отличие от научных знаков-сим­волов термины не составляют высказывания, высказывание дает весь научный контекст, где термины лишь опорные, несущие са­мую большую долю информации элементы). В этом смысле у тер­минов нет своей грамматики и синтаксиса. Противоположение терминологий на грамматическом и синтаксическом уровнях по­кажет лишь частные ограничения, накладываемые спецификой функционирования в специальной сфере или, наоборот, снятие некоторых ограничений, сложившихся в системе литературного языка (проблема отношения термина к общелитературной норме).

Системы терминологий противопоставлены лексической си­стеме языка на уровне семантики. Это противоположение каса­ется содержательной стороны термина и слова как особых семасиологических единиц и системных характеристик слова и термина определяемых принадлежностью этих единиц к различно организованным системам.

Здесь пойдет речь о второй из двух существенных для проблемы термина сторон: о системных характеристиках термина в отличие от слова, вопрос о содержательной стороне термина кар особой семасиологической единицы затрагивается лишь в той мере в какой это будет необходимо по ходу изложения,—проблемы эти тесно связаны, но в известном отношении и самостоятельны.

Необходимо показать, что слово как элемент лексической си­стемы, чтобы стать термином, должно претерпеть существенные изменения в своих характеристиках, ибо терминологическое качество складывается как отрицание или трансформация ряда существенных семасиологических характеристик слова; что ис­торию становления терминологий составляет постепенное избав­ление от регулирующего воздействия лексической системы и ее отношений, что соответственно определяет движение в сторону формализованных языков; что, наконец, лексическая система язы­ка для национальных терминологий — постоянно действующий фактор, откуда идут импульсы, разрушающие чистоту термино­логических отношений и препятствующие установлению изомор­физма системы терминов и системы понятий.

Каждая терминологическая система в любом этапе своего су­ществования демонстрирует подобное накопление терминологи­ческого качества у составляющих ее элементов — терминов. Этот процесс можно наблюдать в отдельных звеньях любой современ­ной терминологии. Но наиболее отчетливо прослеживается он при наблюдении над становлением терминологических систем, когда они берутся in statu nascendi (в момент образования).

Чем интересны эти периоды для выяснения вопроса о семасио­логических характеристиках термина?

Формирующиеся терминологические системы — по необходи­мости, по самой логике вещей — системы-гибриды; их организу­ют две противоположные тенденции: привычные для слов, только что получивших специальную функцию отношения к лексической системе языка, и новые для них отношения, диктуемые стоящей за словами специального назначения системой понятий. На этой исходной позиции системные отношения терминов только стано­вятся, только нащупываются связи понятий, их нормирующая и регулирующая сила еще слаба. В этих условиях особый вес по­лучают общеязыковые лексические связи, за которыми истори­ческая давность и известный автоматизм в реализации у всех го­ворящих на данном языке. Противоречия, возникающие из стол­кновения двух организующих принципов — причина внутренней динамики терминологических систем как систем языковых. При­чем с особой отчетливостью обрисовывается здесь и основная тен­денция этого движения.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



Реклама
В соцсетях
скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты